Isaiah 22:14

HOT(i) 14 ונגלה באזני יהוה צבאות אם יכפר העון הזה לכם עד תמתון אמר אדני יהוה צבאות׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H1540 ונגלה And it was revealed H241 באזני in mine ears H3069 יהוה GOD H6635 צבאות of hosts, H518 אם Surely H3722 יכפר shall not be purged H5771 העון iniquity H2088 הזה this H5704 לכם עד from you till H4191 תמתון ye die, H559 אמר saith H136 אדני the Lord H3068 יהוה by the LORD H6635 צבאות׃ of hosts.
Vulgate(i) 14 et revelata est in auribus meis Domini exercituum si dimittetur iniquitas haec vobis donec moriamini dicit Dominus Deus exercituum
Clementine_Vulgate(i) 14 Et revelata est in auribus meis vox Domini exercituum: Si dimittetur iniquitas hæc vobis donec moriamini, dicit Dominus Deus exercituum.]
Wycliffe(i) 14 And the vois of the Lord of oostis is schewid in myn eeris, This wickidnesse schal not be foryouun to you, til ye dien, seith the Lord God of oostis.
Coverdale(i) 14 Neuertheles whe the LORDE of hoostes herde of it, he sayde: yee, yf this wickednes of yours shalbe remitted, ye must die for it. This hath ye LORDE God of hoostes spoken.
MSTC(i) 14 Nevertheless, when the LORD of Hosts heard of it, he said: "Yea, if this wickedness of yours shall be remitted, ye must die for it." This hath the LORD God of Hosts spoken.
Matthew(i) 14 Neuerthelesse when the Lorde of Hostes hearde of it, he sayde: yea, yf this wyckednes of yours shalbe remytted, ye must dye for it. This hathe the Lorde of Hostes spoken.
Great(i) 14 And it came to the eares of the Lord of hoostes: This iniquite shall not be pourged from you till ye dye, sayeth the lord God of hostes.
Geneva(i) 14 And it was declared in ye eares of the Lord of hostes. Surely this iniquitie shall not be purged from you, til ye die, saith the Lord God of hostes.
Bishops(i) 14 And it came to the eares of the Lorde of hoastes, This iniquitie shall not be purged from you tyll ye dye, saith the Lorde God of hoastes
DouayRheims(i) 14 And the voice of the Lord of hosts was revealed in my ears: Surely this iniquity shall not be forgiven you till you die, saith the Lord God of hosts.
KJV(i) 14 And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
KJV_Cambridge(i) 14 And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
Thomson(i) 14 Yes, these were their undisguised expressions, in the hearing of the Lord of hosts, therefore this sin will not be forgiven you till you die.
Webster(i) 14 And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
Brenton(i) 14 And these things are revealed in the ears of the Lord of hosts: for this sin shall not be forgiven you, until ye die.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἀνακεκαλυμμένα ταῦτά ἐστιν ἐν τοῖς ὠσὶ Κυρίου σαβαὼθ, ὅτι οὐκ ἀφεθήσεται ὑμῖν αὕτη ἡ ἁμαρτία, ἕως ἂν ἀποθάνητε.
Leeser(i) 14 And it was revealed in my ears by the Lord of hosts: Surely this iniquity shall not be forgiven unto you until ye die, said the Lord the Eternal of hosts.
YLT(i) 14 And revealed it hath been in mine ears, By Jehovah of Hosts: Not pardoned is this iniquity to you, Till ye die, said the Lord, Jehovah of Hosts.
JuliaSmith(i) 14 And it was uncovered in the ears of Jehovah of armies, If this iniquity shall be expiated to you till ye shall die, said the Lord Jehovah of armies.
Darby(i) 14 And it was revealed in mine ears by Jehovah of hosts: Assuredly this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.
ERV(i) 14 And the LORD of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord, the LORD of hosts.
ASV(i) 14 And Jehovah of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And the LORD of hosts revealed Himself in mine ears: Surely this iniquity shall not be expiated by you till ye die, saith the Lord, the GOD of hosts.
Rotherham(i) 14 Therefore did Yahweh reveal himself in mine ears, Surely there shall be no propitiatory–covering put over this iniquity for you, until ye die, Saith My Lord, Yahweh, of hosts.
CLV(i) 14 Yet it is revealed in my ears by Yahweh of hosts, "If a propitiatory shelter be made for this depravity of yours, still you shall die!says my Lord, Yahweh of hosts."
BBE(i) 14 And the Lord of armies said to me secretly, Truly, this sin will not be taken from you till your death, says the Lord, the Lord of armies.
MKJV(i) 14 And it was revealed in my ears by Jehovah of Hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you until you die, says the Lord Jehovah of Hosts.
LITV(i) 14 And Jehovah of Hosts revealed in my ears, Surely this iniquity shall not be covered for you until you die, says the Lord Jehovah of Hosts.
ECB(i) 14 And Yah Veh Sabaoth exposes in my ears, Surely this perversity kapars/atones not to you until you die, says Adonay Yah Veh Sabaoth.
ACV(i) 14 And LORD of hosts revealed himself in my ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, says the Lord, LORD of hosts.
WEB(i) 14 Yahweh of Armies revealed himself in my ears, “Surely this iniquity will not be forgiven you until you die,” says the Lord, Yahweh of Armies.
NHEB(i) 14 The LORD of hosts revealed himself in my ears, "Surely this iniquity will not be forgiven you until you die," says the Lord, the LORD of hosts.
AKJV(i) 14 And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till you die, said the Lord GOD of hosts.
KJ2000(i) 14 And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till you die, says the Lord GOD of hosts.
UKJV(i) 14 And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till all of you die, says the Lord GOD of hosts.
EJ2000(i) 14 This was revealed in my ears by the LORD of the hosts, That surely this iniquity shall not be purged from you until ye die, saith the Lord GOD of the hosts.
CAB(i) 14 And these things are revealed in the ears of the Lord of hosts; for this sin shall not be forgiven you, until you die.
LXX2012(i) 14 And these things are revealed in the ears of the Lord of hosts: for this sin shall not be forgiven you, until you⌃ die.
NSB(i) 14 Jehovah of Hosts has disclosed himself in my ears: »Surely this iniquity will not be forgiven you until you die,« says Jehovah of Hosts.
ISV(i) 14 “Nevertheless, the LORD of the Heavenly Armies has revealed himself to my hearing: ‘“Surely because of you this iniquity will not be forgiven you until you die,’ says the Lord GOD of the Heavenly Armies.”
LEB(i) 14 And it was revealed in my ears by Yahweh of hosts:
"Surely this sin will not be atoned for you until you die!" says the Lord, Yahweh of hosts.
BSB(i) 14 The LORD of Hosts has revealed in my hearing: “Until your dying day, this sin of yours will never be atoned for,” says the Lord GOD of Hosts.
MSB(i) 14 The LORD of Hosts has revealed in my hearing: “Until your dying day, this sin of yours will never be atoned for,” says the Lord GOD of Hosts.
MLV(i) 14 And Jehovah of hosts revealed himself in my ears, Surely this iniquity will not be forgiven you* till you* die, says the Lord, Jehovah of hosts.
VIN(i) 14 the LORD Almighty has disclosed himself in my ears: "Surely this iniquity will not be forgiven you until you die," says the LORD Almighty.
Luther1545(i) 14 Solches ist vor den Ohren des HERRN Zebaoth offenbar. Was gilt's, ob euch diese Missetat soll vergeben werden, bis ihr sterbet? spricht der HERR HERR Zebaoth.
Luther1912(i) 14 Aber meinen Ohren ist es vom HERRN Zebaoth offenbart: Was gilt's, ob euch diese Missetat soll vergeben werden, bis ihr sterbet? spricht der Herr, HERR Zebaoth.
ELB1871(i) 14 Und Jehova der Heerscharen hat sich meinen Ohren geoffenbart: Wenn euch diese Missetat vergeben wird, bis ihr sterbet! spricht der Herr, Jehova der Heerscharen.
ELB1905(i) 14 Und Jahwe der Heerscharen hat sich meinen Ohren geoffenbart: Wenn euch diese Missetat vergeben wird, bis ihr sterbet! spricht der Herr, Jahwe der Heerscharen.
DSV(i) 14 Maar de HEERE der heirscharen heeft Zich voor mijn oren geopenbaard, zeggende: Indien ulieden deze ongerechtigheid verzoend wordt, totdat gij sterft! zegt de Heere, de HEERE der heirscharen.
Giguet(i) 14 Et ces choses ont été révélées aux oreilles du Dieu des armées; car ce péché ne vous a pas été remis jusqu’à votre mort.
DarbyFR(i) 14 Et il a été révélé dans mes oreilles de par l'Éternel des armées: Si jamais cette iniquité vous est pardonnée, jusqu'à ce vous mouriez, dit le Seigneur, l'Éternel des armées!
Martin(i) 14 Or l'Eternel des armées m'a déclaré, disant; si jamais cette iniquité vous est pardonnée, que vous n'en mouriez, a dit le Seigneur, l'Eternel des armées.
Segond(i) 14 L'Eternel des armées me l'a révélé: Non, ce crime ne vous sera point pardonné que vous ne soyez morts, Dit le Seigneur, l'Eternel des armées.
SE(i) 14 Esto fue revelado a mis oídos de parte del SEÑOR de los ejércitos: Que este pecado no os será perdonado hasta que muráis, dice el Señor DIOS de los ejércitos.
ReinaValera(i) 14 Esto fué revelado á mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos: Que este pecado no os será perdonado hasta que muráis, dice el Señor Jehová de los ejércitos.
JBS(i) 14 Esto fue revelado a mis oídos de parte del SEÑOR de los ejércitos: Que esta iniquidad no os será purgada hasta que muráis, dice el Señor DIOS de los ejércitos.
Albanian(i) 14 Por Zoti i ushtrive u ka thënë veshëve të mi: "Ky mëkati juaj nuk do të shlyhet deri sa ju të vdisni", thotë Zoti, Zoti i ushtrive.
RST(i) 14 И открыл мне в уши Господь Саваоф: не будет прощено вам это нечестие, доколе не умрете, сказал Господь, Господь Саваоф.
Arabic(i) 14 فاعلن في اذنيّ رب الجنود لا يغفرنّ لكم هذا الاثم حتى تموتوا يقول السيد رب الجنود
Bulgarian(i) 14 И се откри в ушите ми от ГОСПОДА на Войнствата: Наистина това беззаконие няма да се очисти от вас, докато умрете, казва Господ, БОГ на Войнствата.
Croatian(i) 14 Ali Jahve nad Vojskama objavi mi: "Dok ne umrete, grijeh taj neće vam se oprostiti", reče Jahve, Gospod nad Vojskama.
BKR(i) 14 Ale známéť jest to v uších mých, praví Hospodin zástupů. Protož nikoli vám nebude odpuštěna ta nepravost, až i zemřete, praví Pán, Hospodin zástupů.
Danish(i) 14 Men den HERRE Zebaoth har saaledes aabenbaret sig for mine Øren: Denne Misgerning skal ikke udsones for eder, inden I dø! siger Herren, den HERRE Zebaoth.
CUV(i) 14 萬 軍 之 耶 和 華 親 自 默 示 我 說 : 這 罪 孽 直 到 你 們 死 , 斷 不 得 赦 免 ! 這 是 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 14 万 军 之 耶 和 华 亲 自 默 示 我 说 : 这 罪 孽 直 到 你 们 死 , 断 不 得 赦 免 ! 这 是 主 ― 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 14 Sed al mia orelo malkasxis la Eternulo Cebaot:CXi tiu malbonagado ne estos pardonita al vi, gxis vi mortos, diris la Sinjoro, la Eternulo Cebaot.
Finnish(i) 14 Tämä on, (sanoo) Herra Zebaot, minun korvilleni tullut: mitämaks, jos minä tämän pahan teon annan anteeksi, siihenasti kuin te kuolette, sanoo Herra, Herra Zebaot.
FinnishPR(i) 14 Niin kuului minun korviini Herran Sebaotin ilmoitus: "Totisesti, ei tämä teidän syntinne tule sovitetuksi, ei kuolemaanne saakka, sanoo Herra, Herra Sebaot".
Haitian(i) 14 Seyè ki gen tout pouvwa a pale nan zòrèy mwen, li di m': Yo p'ap janm padonnen moun sa yo fòt yo fè la a jouk jou yo mouri. Se mwen menm, Seyè ki gen tout pouvwa a, ki di sa.
Hungarian(i) 14 És megjelenté magát füleimben a seregek Ura: Meg nem bocsáttatik e bûn tinéktek, míg meg nem haltok; szól az Úr, a seregek Ura.
Indonesian(i) 14 TUHAN Yang Mahatinggi dan Mahakuasa menyatakan diri kepadaku dan berkata, "Sungguh, kejahatan mereka itu tak akan Kuampuni sampai mereka mati. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Italian(i) 14 E ciò è pervenuto agli orecchi di me, che sono il Signor degli eserciti. Se mai è fatto per voi purgamento di questa iniquità, finchè muoiate, dice il Signore Iddio degli eserciti.
ItalianRiveduta(i) 14 Ma l’Eterno degli eserciti me l’ha rivelato chiaramente: No, questa iniquità non la potrete espiare che con la vostra morte, dice il Signore, l’Iddio degli eserciti.
Korean(i) 14 만군의 여호와께서 친히 내 귀에 들려 가라사대 진실로 이 죄악은 너희 죽기까지 속하지 못하리라 하셨느니라 주 만군의 여호와의 말씀이니라
Lithuanian(i) 14 Kareivijų Viešpats apsireiškė man, sakydamas: “Šitas nusikaltimas jums nebus atleistas iki mirties,­sako kareivijų Viešpats”.
PBG(i) 14 Aleć to doszło uszów moich, mówi Pan zastępów. Przetoż wam ta nieprawość nie będzie odpuszczona; aż pomrzecie, mówi Pan, Pan zastępów.
Portuguese(i) 14 Mas o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
Norwegian(i) 14 Men i mine ører lyder Herrens, hærskarenes Guds åpenbaring: Sannelig, denne misgjerning skal I ikke få utsonet så lenge I lever, sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
Romanian(i) 14 Domnul oştirilor mi -a descoperit, şi mi -a zis:,Nu, nelegiuirea aceasta nu vi se va ierta pînă nu veţi muri, zice Domnul, Dumnezeul oştirilor.``
Ukrainian(i) 14 І відкрив Господь Саваот в мої уші: Напевно не проститься вам беззаконство оце, аж поки ви не помрете, промовив Господь, Бог Саваот.